NAHUATL: Gachupin! (sing.) / Gachupines! (pl.) §
SPANISH / NAHUATL: ¡Pinchí gachupin! (sing.) / ¡Pinchí Gachupines! (pl.) §§
SPANISH / NAHUATL: ¡A la chingada infierno con el pinchí gachupin! (sing.) / ¡A la chingada infierno con los pinchí Gachupines! (pl.) §§§
§ ) gachupin / gachupines — nahuatl [aztec] sobriquet for their conquistador “saviors”, very popular in the 19th. c. & early 20th. c., during wars of independence & revolutions, & still occasionally used against snotty Spaniards who claim to have no Indio in their lineage — indeed the gachupin is so beloved by the nahuatl that they frequently add a jocose “death to” or a just-joshing “to hell with” or an ironic “fucking” to make the terms of their affection perfectly clear — any brandished guns or machetes are also intended ironicall, & any injury or death of a gachupin are an unfortunate accident or mishap ; Etym., Nahuatl, cactli = any sandal, shoe or footwear ; Span., chapín = conquistadores' high heel boots ;
§§ ) “Fucking high-and-mighty gachupin Spaniard!” / “Fucking high-&-mighty gachupin Spaniards!” ;
§§§ ) “To fucking hell with that fucking high-&-mighty gachupin Spaniard!” / “To fucking hell with those fucking high-&-mighty gachupin Spaniards!”
_______________________________________________
from curse + berate in 69+ languages, from Soft Skull Press.
http://softskull.com/?p=271
_______________________________________________