Wednesday, November 29, 2017

& wed., 29 nov., 2017: post-angstgiving standing rock dakota & navajo & yup´ik sobriquets, iii.: give us This Day our Daily Curse


DAKOTA:  Wasicu...  
NAVAJO:   Belliganna  ‡‡
YUP´IK (INUIT):  Qussak  ‡‡‡

 ‡ )  Lit.,  “[One who] takes the fat    i.e.,  selfish bastard;  Dakota term for the invading whitey greed-head peoples ;
‡‡)  Navajo term for the invading whitey people,  probably corruption of Spanish “Americano” ;
‡‡‡)  Lit., “Cassock    Yup´ik  (Inuit)  term for the Russian invaders...
NOTE: As for the orig. New England Thanksgiving feast being a coming together & celebration of mutual aid between the Pequot Nation’s peoples & the Pilgrims  (many of whose leaders were military veterans of Europe’s 30 yrs wars,  & other adventures),  the first Thanksgiving feast in 1637 was hosted by Governor Winthrop of Massachusetts to honor a militia who had just slaughtered approximately 700 Pequot Nation’s men, women & children.  (Others were enslaved, some taken to Europe for the entertainment fo various royal courts.)  We have been unable to find any terms of endearment for these genocidal motherless fucks, these “Puritans” — & welcome any lexicographic or linguistic references.
& in 2016 during a very freezing angstgiving week the whole world watches (minus the USA itself, as this is getting little US media coverage) as mercenaries aim water cannons at first nation protesters on a sovereign native american reservation.

   ___________________________________________
from curse + berate in 69+ languages, from Soft Skull Press.

http://softskull.com/?p=271
   ___________________________________________

Tuesday, November 28, 2017

tues., 28 nov., 2017: post-angstgiving standing rock dakota & navajo & yup´ik sobriquets, ii.: give us This Day our Daily Curse


DAKOTA:  Wasicu...  
NAVAJO:   Belliganna  ‡‡
YUP´IK (INUIT):  Qussak  ‡‡‡

 ‡ )  Lit.,  “[One who] takes the fat    i.e.,  selfish bastard;  Dakota term for the invading whitey greed-head peoples ;
‡‡)  Navajo term for the invading whitey people,  probably corruption of Spanish “Americano” ;
‡‡‡)  Lit., “Cassock    Yup´ik  (Inuit)  term for the Russian invaders...
NOTE: As for the orig. New England Thanksgiving feast being a coming together & celebration of mutual aid between the Pequot Nation’s peoples & the Pilgrims  (many of whose leaders were military veterans of Europe’s 30 yrs wars,  & other adventures),  the first Thanksgiving feast in 1637 was hosted by Governor Winthrop of Massachusetts to honor a militia who had just slaughtered approximately 700 Pequot Nation’s men, women & children.  (Others were enslaved, some taken to Europe for the entertainment fo various royal courts.)  We have been unable to find any terms of endearment for these genocidal motherless fucks, these “Puritans” — & welcome any lexicographic or linguistic references.
& in 2016 during a very freezing angstgiving week the whole world watched (minus the USA itself, as this is getting little US media coverage) as mercenaries aim water cannons at first nation protesters on a sovereign native american reservation.

   ___________________________________________
from curse + berate in 69+ languages, from Soft Skull Press.

http://softskull.com/?p=271
   ___________________________________________

Monday, November 27, 2017

mon., 27., nov., 2017: post-angstgiving standing rock dakota & navajo & yup´ik sobriquets: give us This Day our Daily Curse

DAKOTA:  Wasicu...  
NAVAJO:   Belliganna  ‡‡
YUP´IK (INUIT):  Qussak  ‡‡‡

 ‡ )  Lit.,  “[One who] takes the fat    i.e.,  selfish bastard;  Dakota term for the invading whitey greed-head peoples ;
‡‡)  Navajo term for the invading whitey people,  probably corruption of Spanish “Americano” ;
‡‡‡)  Lit., “Cassock    Yup´ik  (Inuit)  term for the Russian invaders...
NOTE: As for the orig. New England Thanksgiving feast being a coming together & celebration of mutual aid between the Pequot Nation’s peoples & the Pilgrims  (many of whose leaders were military veterans of Europe’s 30 yrs wars,  & other adventures),  the first Thanksgiving feast in 1637 was hosted by Governor Winthrop of Massachusetts to honor a militia who had just slaughtered approximately 700 Pequot Nation’s men, women & children.  (Others were enslaved, some taken to Europe for the entertainment fo various royal courts.)  We have been unable to find any terms of endearment for these genocidal motherless fucks, these “Puritans” — & welcome any lexicographic or linguistic references.
& in 2016 during a very freezing angstgiving week the whole world watched (minus the USA itself, as this is getting little US media coverage) as mercenaries aim water cannons at first nation protesters on a sovereign native american reservation.

   ___________________________________________
from curse + berate in 69+ languages, from Soft Skull Press.

http://softskull.com/?p=271
   ___________________________________________

Sunday, November 26, 2017

sun., 26 nov., 2017: post-angstgiving standing rock dakota & navajo sobriquets: give us This Day our Daily Curse


DAKOTA:  Wasicu...  
NAVAJO:   Belliganna  ‡‡

 ‡ )  Lit.,  “[One who] takes the fat    i.e.,  selfish bastard;  Dakota term for the invading whitey greed-head peoples ;
‡‡)  Navajo term for the invading whitey people,  probably corruption of Spanish “Americano” 
NOTE: As for the orig. New England Thanksgiving feast being a coming together & celebration of mutual aid between the Pequot Nation’s peoples & the Pilgrims  (many of whose leaders were military veterans of Europe’s 30 yrs wars,  & other adventures),  the first Thanksgiving feast in 1637 was hosted by Governor Winthrop of Massachusetts to honor a militia who had just slaughtered approximately 700 Pequot Nation’s men, women & children.  (Others were enslaved, some taken to Europe for the entertainment fo various royal courts.)  We have been unable to find any terms of endearment for these genocidal motherless fucks, these “Puritans” — & welcome any lexicographic or linguistic references.
& in 2016 during a very freezing angstgiving week the whole world watches (minus the USA itself, as this is getting little US media coverage) as mercenaries aim water cannons at first nation protesters on a sovereign native american reservation.

   ___________________________________________
from curse + berate in 69+ languages, from Soft Skull Press.

http://softskull.com/?p=271
   ___________________________________________

Saturday, November 25, 2017

sat., 26 nov., 2016, quechua takes on angstgiving’s legacy, ii.: give us This Day our Daily Curse


QUECHUA:  pukakunka   ‡‡
QUECHUA: "¡Manañam kunanmanta wakchakayniykiwan wiraqocha mikhunqañachu¡" ‡‡‡

‡‡)   lit., “redneck  Inca term for the Castilian Spaniards, dating fr. late 17th. & 18th. c. insurgencies.
 ‡‡‡)  From now on, no more shall Spaniards feast on our poverty!”    attributed to Inca Tuba Amaru II, who ran an Insurgent Inca State in the remote Andes,  fr. which he declared war on the occupying Spaniards    speech circa 1780.
NOTE:  As for the orig. New England Thanksgiving feast being a coming together & celebration of mutual aid between the Pequot Nation’s peoples & the Pilgrims (many of whose leaders were military veterans of Europe’s 30 yrs wars, & other adventures), the first Thanksgiving feast in 1637 was hosted by Governor Winthrop of Massachusetts to honor a militia who had just slaughtered approximately 700 Pequot Nation’s men, women & children. (Others were enslaved, some taken to Europe for the entertainment fo various royal courts.) We have been unable to find any terms of endearment for these genocidal motherless fucks, these “Puritans”—& welcome any lexicographic or linguistic references.

   ___________________________________________
from curse + berate in 69+ languages, from Soft Skull Press.

http://softskull.com/?p=271
   ___________________________________________

fri., 25 nov., 2016, quechua takes on angstgiving’s legacy, i.: give us This Day our Daily Curse


QUECHUA:  pukakunka   ‡‡
QUECHUA: "¡Manañam kunanmanta wakchakayniykiwan wiraqocha mikhunqañachu¡" ‡‡‡

‡‡)   lit., “redneck  Inca term for the Castilian Spaniards, dating fr. late 17th. & 18th. c. insurgencies.
 ‡‡‡)  From now on, no more shall Spaniards feast on our poverty!”    attributed to Inca Tuba Amaru II, who ran an Insurgent Inca State in the remote Andes,  fr. which he declared war on the occupying Spaniards    speech circa 1780.
NOTE:  As for the orig. New England Thanksgiving feast being a coming together & celebration of mutual aid between the Pequot Nation’s peoples & the Pilgrims (many of whose leaders were military veterans of Europe’s 30 yrs wars, & other adventures), the first Thanksgiving feast in 1637 was hosted by Governor Winthrop of Massachusetts to honor a militia who had just slaughtered approximately 700 Pequot Nation’s men, women & children. (Others were enslaved, some taken to Europe for the entertainment fo various royal courts.) We have been unable to find any terms of endearment for these genocidal motherless fucks, these “Puritans”—& welcome any lexicographic or linguistic references.

   ___________________________________________
from curse + berate in 69+ languages, from Soft Skull Press.

http://softskull.com/?p=271
   ___________________________________________

Thursday, November 23, 2017

& thurs., 23 nov., 2017: nahuatl & spanish takes on angstgiving’s legacy, iii.: give us This Day our Daily Curse


NAHUATL:   Gachupin!  (sing.)  /  Gachupines!  (pl.)   §
SPANISH / NAHUATL:   ¡Pinchí gachupin!  (sing.)  /  ¡Pinchí Gachupines!   (pl.)   §§

§ )  gachupin / gachupines    nahuatl [aztec]  sobriquet for their conquistador saviors,  very popular in the 19th. c. & early 20th. c., during wars of independence & revolutions, & still occasionally used against snotty Spaniards who claim to have no Indio in their lineage    indeed the gachupin is so beloved by the nahuatl that they frequently add a jocose death toor a just-joshing to hell withor an ironicfucking to make the terms of their affection perfectly clear    any brandished guns or machetes are also intended ironically, & any injury or death of a gachupin are an unfortunate accident or mishap, & no,  señor policia, we didn’t hear or see a thing...”   Etym.,  Nahuatl,  cactli  =  any sandal, shoe or footwear ;  Span., chapín  =  conquistadores’ high heel boots;
§§ )   Fucking high-&-mighty gachupin Spaniard!”  (s.)  /  Fucking high-&-mighty gachupin Spaniards!”   (pl.)

   ___________________________________________
from curse + berate in 69+ languages, from Soft Skull Press.

http://softskull.com/?p=271                                                                
   ___________________________________________

Wednesday, November 22, 2017

wed., 22 nov., 2017: nahuatl & spanish takes on angstgiving’s legacy, ii.: give us This Day our Daily Curse


NAHUATL:   Gachupin!  (sing.)  /  Gachupines!  (pl.)   §
SPANISH / NAHUATL:   ¡Pinchí gachupin!  (sing.)  /  ¡Pinchí Gachupines!   (pl.)   §§

§ )  gachupin / gachupines    nahuatl [aztec]  sobriquet for their conquistador saviors,  very popular in the 19th. c. & early 20th. c., during wars of independence & revolutions, & still occasionally used against snotty Spaniards who claim to have no Indio in their lineage    indeed the gachupin is so beloved by the nahuatl that they frequently add a jocose death toor a just-joshing to hell withor an ironicfucking to make the terms of their affection perfectly clear    any brandished guns or machetes are also intended ironically, & any injury or death of a gachupin are an unfortunate accident or mishap, & no,  señor policia, we didn’t hear or see a thing...”   Etym.,  Nahuatl,  cactli  =  any sandal, shoe or footwear ;  Span., chapín  =  conquistadores’ high heel boots;
§§ )   Fucking high-&-mighty gachupin Spaniard!”  (s.)  /  Fucking high-&-mighty gachupin Spaniards!”   (pl.)

   ___________________________________________
from curse + berate in 69+ languages, from Soft Skull Press.

http://softskull.com/?p=271
   ___________________________________________

tues., 21 nov., 2017: nahuatl & spanish takes on angstgiving’s legacy, i.: give us This Day our Daily Curse

NAHUATL:   Gachupin!  (sing.)  /  Gachupines!  (pl.)   §
SPANISH / NAHUATL:   ¡Pinchí gachupin!  (sing.)  /  ¡Pinchí Gachupines!   (pl.)   §§

§ )  gachupin / gachupines    nahuatl [aztec]  sobriquet for their conquistador saviors,  very popular in the 19th. c. & early 20th. c., during wars of independence & revolutions, & still occasionally used against snotty Spaniards who claim to have no Indio in their lineage    indeed the gachupin is so beloved by the nahuatl that they frequently add a jocose death toor a just-joshing to hell withor an ironicfucking to make the terms of their affection perfectly clear    any brandished guns or machetes are also intended ironically, & any injury or death of a gachupin are an unfortunate accident or mishap, & no,  señor policia, we didn’t hear or see a thing...”   Etym.,  Nahuatl,  cactli  =  any sandal, shoe or footwear ;  Span., chapín  =  conquistadores’ high heel boots;
§§ )   Fucking high-&-mighty gachupin Spaniard!”  (s.)  /  Fucking high-&-mighty gachupin Spaniards!”   (pl.)

   ___________________________________________
from curse + berate in 69+ languages, from Soft Skull Press.

http://softskull.com/?p=271
   ___________________________________________

mon., 20 nov., 2017: a nahuatl take on angstgiving’s legacy: give us This Day our Daily Curse


NAHUATL:   Gachupin!  (sing.)  /  Gachupines! (pl.)  §
            
§ )  gachupin / gachupines    nahuatl [aztec]  sobriquet for their conquistador saviors,  very popular in the 19th. c. & early 20th. c., during wars of independence & revolutions, & still occasionally used against snotty Spaniards who claim to have no Indio in their lineage — indeed the gachupin is so beloved by the nahuatl that they frequently add a jocose death toor a just-joshing to hell withor an ironicfucking to make the terms of their affection perfectly clear — any brandished guns or machetes are also intended ironically, & any injury or death of a gachupin are an unfortunate accident or mishap, & no,  señor policia, we didn’t here or see a thing...”   Etym.,  Nahuatl,  cactli  =  any sandal,  shoe or footwear ;  Span.,  chapín  =  conquistadores' high heel boots

   ___________________________________________
from curse + berate in 69+ languages, from Soft Skull Press.

http://softskull.com/?p=271
   ___________________________________________

sun., 19 nov., 2017: a nahuatl take on angstgiving’s legacy: give us This Day our Daily Curse


NAHUATL:   Gachupin!  (sing.)  /  Gachupines! (pl.)  §
            
§ )  gachupin / gachupines    nahuatl [aztec]  sobriquet for their conquistador saviors,  very popular in the 19th. c. & early 20th. c., during wars of independence & revolutions, & still occasionally used against snotty Spaniards who claim to have no Indio in their lineage — indeed the gachupin is so beloved by the nahuatl that they frequently add a jocose death toor a just-joshing to hell withor an ironicfucking to make the terms of their affection perfectly clear — any brandished guns or machetes are also intended ironically, & any injury or death of a gachupin are an unfortunate accident or mishap, & no,  señor policia, we didn’t here or see a thing...”   Etym.,  Nahuatl,  cactli  =  any sandal,  shoe or footwear ;  Span.,  chapín  =  conquistadores' high heel boots

   ___________________________________________
from curse + berate in 69+ languages, from Soft Skull Press.

http://softskull.com/?p=271
   ___________________________________________

sat., 18 nov., 2017: a nahuatl take on angstgiving’s legacy: give us This Day our Daily Curse


NAHUATL:   Gachupin!  (sing.)  /  Gachupines! (pl.)  §
            
§ )  gachupin / gachupines    nahuatl [aztec]  sobriquet for their conquistador saviors,  very popular in the 19th. c. & early 20th. c., during wars of independence & revolutions, & still occasionally used against snotty Spaniards who claim to have no Indio in their lineage — indeed the gachupin is so beloved by the nahuatl that they frequently add a jocose death toor a just-joshing to hell withor an ironicfucking to make the terms of their affection perfectly clear — any brandished guns or machetes are also intended ironically, & any injury or death of a gachupin are an unfortunate accident or mishap, & no,  señor policia, we didn’t here or see a thing...”   Etym.,  Nahuatl,  cactli  =  any sandal,  shoe or footwear ;  Span.,  chapín  =  conquistadores' high heel boots

   ___________________________________________
from curse + berate in 69+ languages, from Soft Skull Press.

http://softskull.com/?p=271
   ___________________________________________

fri., 17 nov., 2017: a nahuatl take on angstgiving’s legacy: give us This Day our Daily Curse


NAHUATL:   Gachupin!  (sing.)  /  Gachupines! (pl.)  §
            
§ )  gachupin / gachupines    nahuatl [aztec]  sobriquet for their conquistador saviors,  very popular in the 19th. c. & early 20th. c., during wars of independence & revolutions, & still occasionally used against snotty Spaniards who claim to have no Indio in their lineage — indeed the gachupin is so beloved by the nahuatl that they frequently add a jocose death toor a just-joshing to hell withor an ironicfucking to make the terms of their affection perfectly clear — any brandished guns or machetes are also intended ironically, & any injury or death of a gachupin are an unfortunate accident or mishap, & no,  señor policia, we didn’t here or see a thing...”   Etym.,  Nahuatl,  cactli  =  any sandal,  shoe or footwear ;  Span.,  chapín  =  conquistadores' high heel boots

   ___________________________________________
from curse + berate in 69+ languages, from Soft Skull Press.

http://softskull.com/?p=271
   ___________________________________________

thurs., 16 nov., 2017: a nahuatl take on angstgiving’s legacy: give us This Day our Daily Curse


NAHUATL:   Gachupin!  (sing.)  /  Gachupines! (pl.)  §
        
§ )  gachupin / gachupines    nahuatl [aztec]  sobriquet for their conquistador saviors,  very popular in the 19th. c. & early 20th. c., during wars of independence & revolutions, & still occasionally used against snotty Spaniards who claim to have no Indio in their lineage — indeed the gachupin is so beloved by the nahuatl that they frequently add a jocose death toor a just-joshing to hell withor an ironicfucking to make the terms of their affection perfectly clear — any brandished guns or machetes are also intended ironically, & any injury or death of a gachupin are an unfortunate accident or mishap, & no,  señor policia, we didn’t here or see a thing...”   Etym.,  Nahuatl,  cactli  =  any sandal,  shoe or footwear ;  Span.,  chapín  =  conquistadores' high heel boots

   ___________________________________________
from curse + berate in 69+ languages, from Soft Skull Press.

http://softskull.com/?p=271
   ___________________________________________

wed., 15 nov., 2017: a nahuatl take on angstgiving’s legacy: give us This Day our Daily Curse


NAHUATL:   Gachupin!  (sing.)  /  Gachupines! (pl.)  §
        
§ )  gachupin / gachupines    nahuatl [aztec]  sobriquet for their conquistador saviors,  very popular in the 19th. c. & early 20th. c., during wars of independence & revolutions, & still occasionally used against snotty Spaniards who claim to have no Indio in their lineage — indeed the gachupin is so beloved by the nahuatl that they frequently add a jocose death toor a just-joshing to hell withor an ironicfucking to make the terms of their affection perfectly clear — any brandished guns or machetes are also intended ironically, & any injury or death of a gachupin are an unfortunate accident or mishap, & no,  señor policia, we didn’t here or see a thing...”   Etym.,  Nahuatl,  cactli  =  any sandal,  shoe or footwear ;  Span.,  chapín  =  conquistadores' high heel boots

   ___________________________________________
from curse + berate in 69+ languages, from Soft Skull Press.

http://softskull.com/?p=271
   ___________________________________________

tues., 14 nov., 2017: a nahuatl take on angstgiving’s legacy: give us This Day our Daily Curse


NAHUATL:   Gachupin!  (sing.)  /  Gachupines! (pl.)  §
        
§ )  gachupin / gachupines    nahuatl [aztec]  sobriquet for their conquistador saviors,  very popular in the 19th. c. & early 20th. c., during wars of independence & revolutions, & still occasionally used against snotty Spaniards who claim to have no Indio in their lineage — indeed the gachupin is so beloved by the nahuatl that they frequently add a jocose death toor a just-joshing to hell withor an ironicfucking to make the terms of their affection perfectly clear — any brandished guns or machetes are also intended ironically, & any injury or death of a gachupin are an unfortunate accident or mishap, & no,  señor policia, we didn’t here or see a thing...”   Etym.,  Nahuatl,  cactli  =  any sandal,  shoe or footwear ;  Span.,  chapín  =  conquistadores' high heel boots

   ___________________________________________
from curse + berate in 69+ languages, from Soft Skull Press.

http://softskull.com/?p=271
   ___________________________________________

mon., 13 nov., 2017: a nahuatl take on angstgiving’s legacy: give us This Day our Daily Curse


NAHUATL:   Gachupin!  (sing.)  /  Gachupines! (pl.)  §
        
§ )  gachupin / gachupines    nahuatl [aztec]  sobriquet for their conquistador saviors,  very popular in the 19th. c. & early 20th. c., during wars of independence & revolutions, & still occasionally used against snotty Spaniards who claim to have no Indio in their lineage — indeed the gachupin is so beloved by the nahuatl that they frequently add a jocose death toor a just-joshing to hell withor an ironicfucking to make the terms of their affection perfectly clear — any brandished guns or machetes are also intended ironically, & any injury or death of a gachupin are an unfortunate accident or mishap, & no,  señor policia, we didn’t here or see a thing...”   Etym.,  Nahuatl,  cactli  =  any sandal,  shoe or footwear ;  Span.,  chapín  =  conquistadores' high heel boots

   ___________________________________________
from curse + berate in 69+ languages, from Soft Skull Press.

http://softskull.com/?p=271
   ___________________________________________

               

sun., 12 nov., 2017: a nahuatl take on angstgiving’s legacy: give us This Day our Daily Curse


NAHUATL:   Gachupin!  (sing.)  /  Gachupines! (pl.)  §
        
§ )  gachupin / gachupines    nahuatl [aztec]  sobriquet for their conquistador saviors,  very popular in the 19th. c. & early 20th. c., during wars of independence & revolutions, & still occasionally used against snotty Spaniards who claim to have no Indio in their lineage — indeed the gachupin is so beloved by the nahuatl that they frequently add a jocose death toor a just-joshing to hell withor an ironicfucking to make the terms of their affection perfectly clear — any brandished guns or machetes are also intended ironically, & any injury or death of a gachupin are an unfortunate accident or mishap, & no,  señor policia, we didn’t here or see a thing...”   Etym.,  Nahuatl,  cactli  =  any sandal,  shoe or footwear ;  Span.,  chapín  =  conquistadores' high heel boots

   ___________________________________________
from curse + berate in 69+ languages, from Soft Skull Press.

http://softskull.com/?p=271

sat., 11 nov., 2017: a nahuatl take on angstgiving’s legacy: give us This Day our Daily Curse


NAHUATL:   Gachupin!  (sing.)  /  Gachupines! (pl.)  §
        
§ )  gachupin / gachupines    nahuatl [aztec]  sobriquet for their conquistador saviors,  very popular in the 19th. c. & early 20th. c., during wars of independence & revolutions, & still occasionally used against snotty Spaniards who claim to have no Indio in their lineage — indeed the gachupin is so beloved by the nahuatl that they frequently add a jocose death toor a just-joshing to hell withor an ironicfucking to make the terms of their affection perfectly clear — any brandished guns or machetes are also intended ironically, & any injury or death of a gachupin are an unfortunate accident or mishap, & no,  señor policia, we didn’t here or see a thing...”   Etym.,  Nahuatl,  cactli  =  any sandal,  shoe or footwear ;  Span.,  chapín  =  conquistadores' high heel boots

   ___________________________________________
from curse + berate in 69+ languages, from Soft Skull Press.

http://softskull.com/?p=271
   ___________________________________________

Friday, November 10, 2017

fri. 10 nov., 2017: brazilian hypocratic oaths, iv.: give us This Day our Daily Curse

         
BRAZILIAN PORTUGUESE:   Bagrinhos  ‡‡

   ‡‡ )  Lit.,  bullheads...” =  i.e.,  & e.g.,  but not ibid.,  obstinate bastard medical interns;  in ref. to breeds of fish observed to interfere with fishermen,  & considered ornery & stubborn

   ______________________________________
from curse + berate in 69+ languages, from Soft Skull Press
                        
https://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias%3Daps&field-keywords=curse+and+berate+in+69%2B+languages     http://softskull.com/?p=271
   ______________________________________