SPANISH:
¡Pobre Mexico! ¡Tan lejos de Dios y tan cerca de los Estados
Unidos! §
SPANISH:
Pax Porfiana... §§
SPANISH:
Pan o palo... §§§
§) “Poor Mexico! So far from God
and so close to the United States!” — attrib. to Porfirio Diaz, who had participated in the routing of
the French at Veracruz, & who served as “President” of Mexico from 1876 to
1911 (with a brief periods, 1876,
& again 1880 — 1884, when fuck-puppets Juan Méndez & Manuel González
respectively served as interim presidents) ; Diaz’s presidency was marked by a
surface stability (modernization
& economic growth) made
possible by political repression,
graft & corruption,
& by selling off everything to foreign corporations, esp. mining & agri-business
concerns. In 1911 Diaz was kicked
out on his arse during the Mexican Revolution; he slithered off to expile in Spain. After the Mexican revolution many
industries were nationalized ;
§§) “Porfiana Peace...” — a period in Mexican history
(1876—1911) marked by Porfirio Diaz’ rule, where a surface stability,
modernization & economic growth was made possible by political repression
& by selling off everything to foreign corporations, esp. mining &
agri-business concerns. In 1911
the shit hit the fan with the Mexican Revolution & Diaz slithered off to exile
in Spain ;
§§§) “Bread
or the stick...” —
Porfirio Diaz’ strategy of offering problematic politicians or
generals two options: cushy &
obscenely-salaried sinecures, or a
blindfold & a last cigarette & a firing squad. (Diaz is said to have commented that a
dog with a bone would neither bite or bark.)
_______________________________________
from curse
+ berate in 69+ languages, from Soft Skull Press
http://softskull.com/?p=271
______________________________________
No comments:
Post a Comment