Sunday, November 20, 2016

fri., 11 nov., 2016, thru sun. 20 nov., 2016: a nahuatl take on angstgiving’s legacy, i.: give us This Day our Daily Curse


NAHUATL:   Gachupin!  (sing.)  /  Gachupines! (pl.)  §
        
§ )  gachupin / gachupines    nahuatl [aztec]  sobriquet for their conquistador saviors,  very popular in the 19th. c. & early 20th. c., during wars of independence & revolutions, & still occasionally used against snotty Spaniards who claim to have no Indio in their lineage — indeed the gachupin is so beloved by the nahuatl that they frequently add a jocose death toor a just-joshing to hell withor an ironicfucking to make the terms of their affection perfectly clear — any brandished guns or machetes are also intended ironically, & any injury or death of a gachupin are an unfortunate accident or mishap, & no,  señor policia, we didn’t here or see a thing...”   Etym.,  Nahuatl,  cactli  =  any sandal,  shoe or footwear ;  Span.,  chapín  =  conquistadores' high heel boots

   ___________________________________________
from curse + berate in 69+ languages, from Soft Skull Press.

http://softskull.com/?p=271
   ___________________________________________

No comments:

Post a Comment