NAHUATL: Gachupin!
(sing.) /
Gachupines! (pl.) §
§ ) gachupin / gachupines — nahuatl [aztec] sobriquet for their conquistador “saviors”,
very popular in the 19th. c. & early 20th. c., during wars of
independence & revolutions, & still occasionally used against snotty
Spaniards who claim to have no Indio in their lineage — indeed the gachupin is
so beloved by the nahuatl that they frequently add a jocose “death
to” or a just-joshing “to
hell with” or an ironic “fucking” to make the terms of their affection
perfectly clear — any brandished guns or
machetes are also intended ironically, & any injury or death of a gachupin
are an unfortunate accident or mishap, & “no, señor policia, we didn’t here or see a thing...” Etym., Nahuatl,
cactli = any sandal, shoe or footwear ; Span.,
chapín = conquistadores' high heel boots
___________________________________________
from curse + berate in 69+ languages, from Soft Skull Press.
http://softskull.com/?p=271
___________________________________________
No comments:
Post a Comment