[NOTE: these terms are
weaponized language, & meant to give offense. Which is the whole
& compleat point of insult & invective, obscenity & blasphemy,
& other political speech.]
NAHUATL: Gachupin! (sing.)
/
Gachupines! (pl.) §
§) gachupin /
gachupines —
nahuatl [aztec] sobriquet for their conquistador
“saviors”,
very popular in the 19th. c. & early 20th. c., during wars of independence
& revolutions, & still occasionally used against snotty Spaniards who
claim to have no Indio in their lineage — indeed the gachupin is so beloved by
the nahuatl that they frequently add a jocose “death to” or a just-joshing “to hell with” or an ironic “fucking” to make the terms of their affection
perfectly clear — any brandished guns or
machetes are also intended ironically, & any injury or death of a gachupin
are an unfortunate accident or mishap, & “no, señor policia, we didn’t heeeere or see a
thing...” Etym., Nahuatl, cactli
= any sandal,
shoe or footwear ; Span., chapín
= conquistadores' high heel boots
______________________________________
from curse + berate in 69+ languages, from Soft Skull Press
https://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias%3Daps&field-keywords=curse+and+berate+in+69%2B+languages http://softskull.com/?p=271
______________________________________
No comments:
Post a Comment