Monday, November 19, 2018

mon., 19 nov., 2018: two nahuatl takes on angstgiving’s legacy: give us This Day our Daily Curse


NAHUATL:   Gachupin!  (sing.)  /  Gachupines!  (pl.)   §
SPANISH / NAHUATL:   ¡Pinchí gachupin!  (sing.)  /  ¡Pinchí Gachupines!   (pl.)   §§

[NOTE: these terms are to varying degrees weaponized language, & meant to give offense. Which is the whole & compleat point of insult & invective, obscenity & blasphemy, & other political speech.]
§)  gachupin / gachupines    nahuatl [aztec]  sobriquet for their conquistador saviors,  very popular in the 19th. c. & early 20th. c., during wars of independence & revolutions, & still occasionally used against snotty Spaniards who claim to have no Indio in their lineage    indeed the gachupin is so beloved by the nahuatl that they frequently add a jocose death toor a just-joshing to hell withor an ironicfucking to make the terms of their affection perfectly clear    any brandished guns or machetes are also intended ironically, & any injury or death of a gachupin are an unfortunate accident or mishap, & no,  señor policia, we didn’t heeeere or see a thing...”   Etym.,  Nahuatl,  cactli  =  any sandal, shoe or footwear ;  Span., chapín  =  conquistadores’ high heel boots;
§§)   Fucking high-&-mighty gachupin Spaniard!”  (s.)  /  Fucking high-&-mighty gachupin Spaniards!”   (pl.)

  _________________________________________
from curse + berate in 69+ languages, from Soft Skull Press.

https://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias%3Daps&field-keywords=curse+and+berate+in+69%2B+languages     http://softskull.com/?p=271
  _________________________________________
       

No comments:

Post a Comment