NAHUATL: Gachupin! (sing.) / Gachupines! (pl.) §
SPANISH / NAHUATL: ¡Pinchí gachupin! (sing.) / ¡Pinchí Gachupines! (pl.) §§
SPANISH / NAHUATL: ¡A la chingada infierno con el pinchí gachupin! (sing.) /
¡A la chingada infierno con los pinchí Gachupines! (pl.) §§§
§ ) gachupin / gachupines — nahuatl [aztec] sobriquet for their conquistador “saviors”,
very popular in the 19th. c. & early 20th. c., during wars of independence &
revolutions, & still ocasionally used against snotty Spaniards who claim to have no
Indio in their lineage — indeed the gachupin is so beloved by the nahuatl that they
frequently add a jocose “death to” or a just-joshing “to hell with” or an ironic
“fucking” to make the terms of their affection perfectly clear — any brandished guns
or machetes are also intended ironically ; Etym., Nahuatl, cactli = any sandal, shoe
or footwear ; Span., chapín = conquistadores' high heel boots ;
§§ ) “Fucking high-and-mighty gachupin Spaniard!” /
“Fucking high-and-mighty gachupin Spaniards!” ;
§§§ ) “To fucking hell with that fucking high-and-mighty gachupin Spaniard!” /
“To fucking hell with those fucking high-and-mighty gachupin Spaniards!”
______________________________________________________
from curse + berate in 69+ languages, from Soft Skull Press.
http://www.softskull.com/detailedbook.php?isbn=1-933368-86-1
______________________________________________________
No comments:
Post a Comment